タイトル。


 『あの子はぼくをパズルさせる』にするか、『あの子はぼくをパズルする』にするか迷っている。

puzzle

━━ n. 当惑; 難問; なぞ, パズル.
━━ v. 当惑させる[する], (頭を)悩ます (over, about).

 なので、一応、どっちもギリギリありかな、と思うのだが。語感を考えると後者かな。